熱度 1|
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our Love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago-older, wiser-with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we are still here together. My feet have never returned to the ground.
微博上最美的一段翻譯:二十年前,未相知時(shí)。然郎情妾意,夢(mèng)繞魂?duì)。?zhí)子之手,白雪為鑒。彈指多年,添歡膝前。苦樂(lè)相倚,不離不變。愛(ài)若磐石,相敬相謙。今二十年歷經(jīng)種種,料年老心睿,情如初見(jiàn),唯增兩鬢如霜,塵色滿面。患難歡喜與君共,萬(wàn)千真意一笑中。便人間天上,癡心常伴儂。
|關(guān)于我們|網(wǎng)站地圖|油氣儲(chǔ)運(yùn)網(wǎng) ( 魯ICP備11007657號(hào)-3 )
GMT+8, 2024-12-24 00:40 , Processed in 0.017536 second(s), 7 queries , Gzip On, MemCached On.
Powered by Discuz! X3.5
Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.